您的位置: 昌都信息港 > 教育

1867年地图证钓鱼岛属中国西方已达成共识

发布时间:2019-06-11 20:02:19

《大清国地理全图》(左图)大清国地图中用笔圈出的为钓鱼岛(TiaYuSu)

在1867年伦敦原版初印的《大清国地理全图》一书中,一张收录其中的大清国地图清楚地标注出钓鱼岛(注:TiaYuSu,系闽南语发音标注)属于中国领土所辖之范围。这本由英国出版的图书系首次露面于国内拍卖市场,从一个侧面表明,西方国家在19世纪就对中国钓鱼岛有所认识。早报昨天获悉,这本保存完好、原版初印的珍贵文献将于今年12月17日在上海泓盛秋拍中现身。

“19世纪前后西方出版的东亚地图大多由使节或传教士绘制,这一地图应当是西方使节所绘,地图标注用的是发音标注,其中日本的领土与地名是按日语发音标注,而中国领土与地名的标注,则以中国方言的发音标注,钓鱼岛就是用的闽南语发音标注。”征集到这一珍贵文献的泓盛拍卖公司纸杂文献高级顾问郭萌昨天接受早报采访时表示,由于此书系第三国(英国)出版,由此可知自19世纪起,钓鱼岛属于中国便已经成为当时西方国家的共识。

“因为发现和命名是国际法上一个很重要的决定归属权的依据,这就是延迟权利。因此,用闽南语标注钓鱼岛之署名就足以论证钓鱼岛列屿为中国人所发现、命名和使用,且是福建、台湾渔民的活动场所,日本人所谓钓鱼岛为‘日本固有领土’纯属无稽之谈。此外,因19世纪没有国家绘制地图的机构,私人绘制地图便是合法行为。它们后来大多被收录于国家地理图册中,或者是收藏于博物馆与图书馆内。由此,足以论证其权威性。这些珍贵的古地图,所用之名称都是根据福建的方言(即‘闽南语’)来翻译的,有力地证明了钓鱼岛始终是中国的领土。”郭萌说。

据史料记载:“西方国家初是通过福建、台湾的渔民了解到钓鱼岛列屿的名称的。”在研究19世纪欧美各国所绘之中国地图时,这些外国人的地图在标注钓鱼岛列屿的地名时,全部都是用中国闽南语发音(TiaYuSu),这些地图同时印有钓鱼岛列屿相关的其他岛屿,包括:彭佳屿、花瓶屿、黄尾屿及赤尾屿直到琉球国之姑米岛,这些由第三方所出版之古地图确切证明了钓鱼岛的主权属于中国。

对于这本1867年伦敦版《大清国地理全图》的流传,郭萌透露,这一藏品系北京一收藏家提供,系其5年前购自北美重要私人收藏家之手,其身世颇为传奇。据世界上的联机书目数据库联机计算机图书馆中心(OCLC/www.worldcat.org)的检索数据及相关资料可知,此本为目前已知世界上仅存的四本之一,亦或许是一本流传于私人手中的《大清国地理全图》。另外所存世的三本分别存放于英国伦敦图书馆、美国加利福尼亚国家图书馆和英国爱丁堡大学图书馆,中国国家图书馆亦无此书实物之收藏。

广州哪家医院治疗牛皮癣好
盘锦哪家治癫痫医院好
益阳好的专治癫痫医院
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的